首 页  |  中国禅学  |  禅学三书  |  慈辉论坛  |  佛学论文  |  最新上传  |  文学频道  |  佛缘论坛  |  留言簿   |

 管理登陆        吴言生 创办              图片中心    关于本网     佛教研究所 主办


  • 佛塔的殊胜功德[114]

  • 念佛越多越好吗?念佛时如何该[102]

  • 为什么彼此不能互相包容?佛说[115]

  • 虚云老和尚:欲望的过患[115]

  • 牢记!去寺院拜佛做到这两点,[113]

  • 虚云老和尚:心田不长无明草,[136]

  • 什么样的人加持力特别大?[113]

  • 如何让自己成为一个有福气的人[127]

  • 如果不犯这个错,你的财富永远[125]

  • 深刻:当你有福报时,钱会来追[133]

  • 不要总拿佛法的镜子照别人[188]

  • 佛家“布施”讲究“三轮体空”[112]



  • 本站推荐

    九色鹿经:鹿以信待

    佛塔的殊胜功德

    不要总拿佛法的镜子


       您现在的位置: 佛学研究网 >> A2菩提文库 >> [专题]a2菩提文库 >> 正文


    Transforming the External Environment by Mind以心转外境
     
    [ 作者: 吴言生   来自:本站原创   已阅:3278   时间:2013-5-21   录入:chenjiao

    The Vimalakirti Sutra says: If the mind is pure, the land is pure also.

    禅的经典《维摩诘经》里,有一句名言说:“心净国土净。”

     

    So-called “cultivation” is the revision of one’s own behavior that is determined by our mind.

    所谓“修行”,就是修正自己的行为,而行为又是由心决定的。

     

    Therefore cultivation” actually means the cultivation of the mind.

    所以“修行”,实际上就是修心。

     

     If the mind is clean then the environment in which we live will be clean too and a place of joy.

    你的心干净了,你所生活的环境,就是干净的乐土。

     

    In our eyes everyone will be decent, everywhere will be fine and everything all right.

    这时候,每个人在你的眼里都是好人,每一个地方在你的眼里都是好地方,每一件事在你眼里都是好事情。

     

    There is a Chinese saying “the sick clam produces a pearl” which illustrates this problem.

    中国有一个成语,叫“蚌病成珠”,很能说明这个问题。

     

    When sand gets into a clam, the clam feels intensely uncomfortable but has no way of getting rid of the sand.

    当沙子进入蚌的身子里面的时候,蚌感到非常不舒服,但是它没有办法把沙子吐出去。

     

    It now faces two choices: one is to live in discomfort; the other is to seek a means of transforming the grain of sand so that both can live in peaceful co-existence.

    这时蚌就面临着两个选择:一是抱怨,让自己的日子变得很不好过;另一个是想办法把这粒沙子同化,使自己和它和平共处。

     

    The clam adopts the second course and uses part of its nutrition to envelop the grain of sand after which it considers it part of its own body and no longer an outsider.

    蚌采取了第二种方式,开始把它的营养分出来一部分,去把沙子包起来。当沙子裹上了蚌的营养时,蚌就觉得它是自己身体的一部分,不再是异物了。

     

    The more the grain of sand consumes the clam’s nutrition the more the clam considers it part of itself and the more it lives harmoniously with it.

    沙子上蚌的营养成分越多,蚌就越能够把沙子当成了自己,就越能心平气和地和沙子相处。

     

    In this way, the clam, from its initial feeling of extreme discomfort changes to a state of living in harmony with the grain of sand and eventually turns it into a pearl.

    就这样,蚌从开始时候沙子进入体内的极度不舒服,变成了使自己和沙子和平相处,最后把这粒沙子变成了珍珠。

     

    The clam is an invertebrate without a brain and very low on the ladder of evolution.

    蚌没有大脑,是无脊椎动物,在生物演化的层次上很低。

     

     Nevertheless, it knows how to cope with an environment that it cannot change and is able to transform an unpleasant alien presence into a part of itself that it can accommodate and with which it can co-exist.

    但是就连这么一个没有大脑的动物,都知道要想办法去适应一个自己无法改变的环境,把一个令自己不愉快的异己,转变为自己可以忍受的一部分,和它和平共处。

     

    Mankind “the king of all things” is, in this respect, no better than the clam and should be ashamed of its title.

    人类号称“万物之灵”,如果在这一方面还不如蚌做得好,岂不是有愧于“万物之灵”的称号。

     

     

     

    中文大意:

    禅的经典《维摩诘经》里,有一句名言说:“心净国土净。”——所谓“修行”,就是修正自己的行为。那么是什么决定了自己的行为呢?是我们的心。所以“修行”,实际上就是修心。你的心干净了,你所生活的环境,就是干净的乐土。这时候,每个人在你的眼里都是好人,每一个地方在你的眼里都是好地方,每一件事在你眼里都是好事情。

    中国有一个成语,叫“蚌病成珠”,很能说明这个问题。

    当沙子进入蚌的身子里面的时候,蚌感到非常不舒服,但是它没有办法把沙子吐出去,这时蚌就面临着两个选择:一是抱怨,让自己的日子变得很不好过;另一个是想办法把这粒沙子同化,使自己和它和平共处。

    蚌采取了第二种方式,开始把它的营养分出来一部分,去把沙子包起来。当沙子裹上了蚌的营养时,蚌就觉得它是自己身体的一部分,不再是异物了。沙子上蚌的营养成分越多,蚌就越能够把沙子当成了自己,就越能心平气和地和沙子相处。

    就这样,蚌从开始时候沙子进入体内的极度不舒服,变成了使自己和沙子和平相处,最后把这粒沙子变成了珍珠。

    蚌没有大脑,是无脊椎动物,在生物演化的层次上很低,但是就连这么一个没有大脑的动物,都知道要想办法去适应一个自己无法改变的环境,把一个令自己不愉快的异己,转变为自己可以忍受的一部分,和它和平共处。人类号称“万物之灵”,如果在这一方面还不如蚌做得好,岂不是有愧于“万物之灵”的称号。

    当我们没有办法改变环境、改变过去、改变事实时,就要努力改变我们的心态,用乐观开朗的心态,来转化外部的环境。

    现在,我们就来看一看,以心转境的禅学智慧,在生活中是怎样具体运用的。

    摘自: 吴言生著《CHINESE ZEN   A PATH TO PEACE AND HAPPINESS》,
                             TONY BLISHEN
    译,Better Link 出版社,纽约 )

     【关闭窗口
    相关文章:
  • 无福消受的鸡汤[1259]

  • Three Bricklayers三个泥瓦匠[吴言生][3429]

  • Seeing the World with Eyes of Zen Joy禅悦心态[3447]

  • The Provincial Graduate’s Three Dreams秀才的三个梦(二)[吴言生][12170]

  • The Provincial Graduate’s Three Dreams秀才的三个梦(一)[吴言生][3315]

  • The Willingly Abandoned Woman自愿被抛弃的女子[12621]

  • The Death of the Little White Mouse小白鼠之死[吴言生][3542]

  • Fatality by Shadow绝命由阴影[吴言生][3200]

  • Delusion and Elightenment迷妄与觉悟[吴言生][3384]

  • Look after Our Own Mind看管好自己的心[吴言生][3481]

  • Buddha or Demon Are Creations of Self佛魔皆自作[吴言生][3331]

  • Being Mortal or Immortal成凡与成圣[吴言生][3815]

  • Heaven and Hell地狱与天堂[吴言生][2988]

  • One Mind Opens Two Doors一心开二门[吴言生][3390]

  • The Enlightenment of Master Wonhyo元晓禅师的顿悟[吴言生][3496]

  • Master Wonhyo of Silla新罗元晓禅师[吴言生][3230]

  • Tethered Life被束缚的人生[吴言生][3159]

  • What Goes Round and Round什么团团转[吴言生][2822]

  • Binding and Release Derive from the Same Mind缚脱皆由心[吴言生][2798]

  • The Mind Takes Effect迷悟由心[吴言生][3324]

  •  
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright© 2005 佛学研究        站长:wuys
    Powered by:Great Tang Hua Wei & XaWebs.com 2.0(2006)