首 页  |  中国禅学  |  禅学三书  |  慈辉论坛  |  佛学论文  |  最新上传  |  文学频道  |  佛缘论坛  |  留言簿   |

 管理登陆        吴言生 创办              图片中心    关于本网     佛教研究所 主办


  • 禅并不一定要静坐,但是要有静[103]

  • 修行就是一人和万人战[101]

  • 对松悟禅[120]

  • 讨好别人的背后,是压抑的自我[139]

  • 没有完美的人生,只有最好的年[145]

  • 为何要在红尘中修行?[160]

  • 人到中年:不诉沧桑,不露锋芒[115]

  • 没心眼的老实人,请记住这几句[165]

  • 佛教中的三身佛、三世佛、三尊[159]

  • 普劝法界众 同念阿弥陀——白居[202]

  • 应该以什么样的态度闻法,答案[171]

  • 白话《梁高僧传》丨竺法汰[203]



  • 本站推荐

    二十四番花信风|谷雨

    二十四番花信风|清明

    二十四番花信风|春分


       您现在的位置: 佛学研究网 >> A2菩提文库 >> [专题]a2菩提文库 >> 正文


    The Death of the Little White Mouse小白鼠之死[吴言生]
     
    [ 作者: 吴言生   来自:本站原创   已阅:6007   时间:2013-5-20   录入:chenjiao

    An American journal has published an account of a psychological experiment involving the study of the behavior of a white mouse in water under dangerous conditions.

    美国的《生物心理学》杂志曾发表过一个将一只小白鼠放到池子里,借此来观察在危险情况下小白鼠的行为的心理学实验。

     

    The swimming ability of mice is highly developed. When the mouse was placed in a pool of water it did not immediately start to swim but went round and round emitting squeaks. It was fixing its position.

    小白鼠的游泳能力很强。当这只小白鼠被放到池水的中心时,它并没有马上游动,而是转着圈子,发出吱吱的叫声。原来,它是在测定方位。

     

     The whiskers of mice are directional indicators and the mouse’s squeaks were reflected by the edge of the pool back to the whiskers, thus allowing the mouse to judge the direction and distance of its target.

    小白鼠的胡须就是一个方位探测器,它的叫声传到水池边沿后,声波反射回来,被胡须探测到,通过这个方法,小白鼠可以判断出目标的方位和距离。

     

    The mouse circled several times emitting squeaks, chose a direction and started swimming vigorously. Within moments it had reached the bank.

    只见小白鼠尖叫着,转了几圈以后,朝着一个选定的方向,奋力游了过去。不一会儿,它就游到了岸边。

     

    This test was repeated a number of times with the same result.

    这样的测试经过了好几次,都是一样的结果。

     

    Subsequently, the mouse’s whiskers were clipped and it was placed in the center of the pool again.

    后来,实验人员把这只小白鼠的胡须剪掉,将它放到水池中心。

     

    It swam in circles squeaking as before but lacking whiskers was unable to fix its position

    这只小白鼠同样转着圈子,发出吱吱的叫声。但是由于胡须被剪掉了,它无法测定方位。

     

    . It continued squeaking and circling in agitation until it sank and drowned.

    它转着叫着,显得非常的着急,却一筹莫展。不一会,这只小白鼠就沉到水底,淹死了。

     

    What was it that led to the mouse’s death?

    究竟是什么导致小白鼠淹死的呢?

     

     It was because the mouse, deprived of its whiskers was unable to fix its position, so that in its mind it was surrounded by a vast sheet of water with no way of escape.

    这是因为,由于小白鼠的胡须被剪掉了,它没办法准确测定方位,在它的脑子里,四处都是水,白茫茫的一片,它自己觉得无论如何是游不出去的了。

     

     In this situation it ceased all effort.

    在这种情况下,小白鼠停止了一切努力,自己结束了生命。

     

     

    It could also be said that the mouse was dead before it drowned.

    因此,也可以说,在小白鼠沉入水底之前,它就已经死亡了。

     

    The psychologist concluded that on the premise that there is absolutely no hope, all animals will take their own lives. This is known as suicide by thought.”

    心理学家最后得出结论:所有的动物,在生命彻底绝望的前提下,都会强行终止自己的生命,这就叫“意念自杀”。

     

     

    中文大意:

    美国的《生物心理学》杂志曾发表过一个将一只小白鼠放到池子里,借此来观察在危险情况下小白鼠的行为的心理学实验。

    小白鼠的游泳能力很强。当这只小白鼠被放到池水的中心时,它并没有马上游动,而是转着圈子,发出吱吱的叫声。原来,它是在测定方位。小白鼠的胡须就是一个方位探测器,它的叫声传到水池边沿后,声波反射回来,被胡须探测到,通过这个方法,小白鼠可以判断出目标的方位和距离。只见小白鼠尖叫着,转了几圈以后,朝着一个选定的方向,奋力游了过去。不一会儿,它就游到了岸边。这样的测试经过了好几次,都是一样的结果。

    后来,实验人员把这只小白鼠的胡须剪掉,将它放到水池中心。这只小白鼠同样转着圈子,发出吱吱的叫声。但是由于胡须被剪掉了,它无法测定方位。它转着叫着,显得非常的着急,却一筹莫展。不一会,这只小白鼠就沉到水底,淹死了。

    究竟是什么导致小白鼠淹死的呢?这是因为,由于小白鼠的胡须被剪掉了,它没办法准确测定方位,在它的脑子里,四处都是水,白茫茫的一片,它自己觉得无论如何是游不出去的了。在这种情况下,小白鼠停止了一切努力,自己结束了生命。因此,也可以说,在小白鼠沉入水底之前,它就已经死亡了。

    心理学家最后得出结论:所有的动物,在生命彻底绝望的前提下,都会强行终止自己的生命,这就叫“意念自杀”。

    摘自: 吴言生著《CHINESE ZEN   A PATH TO PEACE AND HAPPINESS》,
                             TONY BLISHEN
    译,Better Link 出版社,纽约 )

     【关闭窗口
    相关文章:
  • Three Bricklayers三个泥瓦匠[吴言生][5299]

  • Seeing the World with Eyes of Zen Joy禅悦心态[5395]

  • The Provincial Graduate’s Three Dreams秀才的三个梦(二)[吴言生][13705]

  • The Provincial Graduate’s Three Dreams秀才的三个梦(一)[吴言生][5581]

  • The Willingly Abandoned Woman自愿被抛弃的女子[14334]

  • Transforming the External Environment by Mind以心转外境[4764]

  • Fatality by Shadow绝命由阴影[吴言生][4898]

  • Delusion and Elightenment迷妄与觉悟[吴言生][5232]

  • Look after Our Own Mind看管好自己的心[吴言生][5266]

  • Buddha or Demon Are Creations of Self佛魔皆自作[吴言生][4968]

  • Being Mortal or Immortal成凡与成圣[吴言生][5083]

  • Heaven and Hell地狱与天堂[吴言生][4250]

  • One Mind Opens Two Doors一心开二门[吴言生][4706]

  • The Enlightenment of Master Wonhyo元晓禅师的顿悟[吴言生][5137]

  • Master Wonhyo of Silla新罗元晓禅师[吴言生][4413]

  • Tethered Life被束缚的人生[吴言生][4310]

  • What Goes Round and Round什么团团转[吴言生][3957]

  • Binding and Release Derive from the Same Mind缚脱皆由心[吴言生][4103]

  • The Mind Takes Effect迷悟由心[吴言生][4669]

  • The Happy Fisherman渔夫的快乐[吴言生][4138]

  •  
    设为首页 | 加入收藏 | 联系站长 | 友情链接 | 版权申明 | 管理登录 | 
    版权所有 Copyright© 2005 佛学研究        站长:wuys
    Powered by:Great Tang Hua Wei & XaWebs.com 2.0(2006)